-
1 способ передвижения
1) Military: traction, traction method2) Construction: travel mode (по виду транспорта)3) Accounting: flow (материала, продукта от операции к операции в процессе его обработки)4) Business: flow5) Makarov: locomotion6) General subject: conveyanceУниверсальный русско-английский словарь > способ передвижения
-
2 способ передвижения
-
3 способ передвижения
nconstruct. système de coulissage (напр. скользящей опалубки) -
4 способ передвижения
-
5 способ передвижения
liikkumistapa -
6 способ передвижения улитки
Универсальный русско-английский словарь > способ передвижения улитки
-
7 поперечный способ передвижения
Универсальный русско-немецкий словарь > поперечный способ передвижения
-
8 способ
мArt f; Weise fспособ броска — Art f des Wurfes; Wurftechnik f
способ ведения мяча — Art f der Ballführung
способ ведения шайбы — Art f der Puckführung
способ выполнения прыжка — Ausführungsart f des Sprunges
способ держания (напр. весла) — Griffart f, Griffweise f
способ захвата — см. способ хвата
способ нанесения удара [нанесения укола] — Treffweise f
способ плавания — Schwimmart f, Schwimmstil m
способ плавания, дополнительный — zusätzliche Schwimmart f, zusätzlicher Schwimmstil m
способ плавания, облегчённый (применяемый при обучении плаванию детей) — erleichterte [vereinfachte] Schwimmart f
способ плавания, основной — Hauptschwimmart f
способ плавания, спортивный — Sportschwimmart f, Schwimmsportart j
способ подачи — вол. Aufgabeart f; тенн., н. тенн. Aufschlagart f
способ подсчёта разницы [соотношений] забитых и пропущенных мячей — фут. Subtraktionsverfahren n; Divisionsverfahren n
способ прыжка «ножницы» — пр. в длину Laufsprung m
способ прыжка «перекидной» — пр. в высоту Wälztechnik f
способ прыжка «прогнувшись» — пр. в длину Hangsprung m, Schwebehangsprung m
способ прыжка «согнув ноги» — пр. в длину Schrittsprung m
способ прыжка «фосбюри-флоп» — пр. в высоту Fosbury Flop m, Flopsprung m, Flop m
способ смены ведущего — вело Ablöseart f
способ судейства, диагональный — Diagonalverfahren n bei der Spielleitung
способ хвата — Griffart f
-
9 способ
сущ.Английские соответствия русского существительного способ имеют в виду не только метод или путь достижения цели, но и более конкретный механизм совершения действия.1. means — средство, способ, путь (имеет только одну форму means, может согласовываться с глаголами как в единственном, так и во множественном числе; относится как к образу действия, так и к конкретному механизму, при помощи которого это действие совершена и поэтому также соответствует русскому существительному средство): a safe (sure) means — безопасный (верный) способ/безопасное (верное) средство; by peaceful means — мирным путем; by some means or other — тем или иным способом; by means of smth — посредством чего-либо; by all means — во что бы то ни стало/конечно; by no means — никоим образом; ways and means — пути и способы; means of transportation — транспортные средства; means of communication (of protection) — средства связи (защиты)/способы связи (зашиты); to find the means to settle the conflict — найти пути урегулирования конфликта/найти средства урегулирования конфликта; to use every possible means — использовать все возможные средства/использовать все возможные пути/использовать все возможные способы/использовать все возможные механизмы There is no means of getting to the station within an hour. — Отсюда нельзя добраться до вокзала меньше, чем за час ( нет средств связи с вокзалом). The quickest means of travel is by plane. — Самый быстрый способ передвижения — самолет. Every means has been tried. — Были испробованы все способы./Были испробованы все средства. This is a dangerous means. — Это опасное средство./Это опасный способ./Это опасный механизм. All such means are always unpleasant. — Все такие средства всегда неприятны./Все такие способы всегда неприятны.2. way — способ, образ действия, метод, манера: n way of life — образ жизни; ways of doing things — разные способы действия. There are so many ways to prepare chicken. — Курицу можно приготовь разными способам и./Существует множество способов приготовления курицы. Is there any other way of doing it? — Есть какой-нибудь другой способ это сделать? She has a special way of speaking. — У нее особая манера говорить. Let me show you a way of doing it. — Давай я покажу тебе, как это надо делать./Давай я покажу тебе, каким образом это надо делать.3. mode — способ, образ (специальный способ достижения чего-либо, способ что-либо сделать; стилистически более официально): a new mode of life — новый образ жизни E-mail is becoming increasingly popular mode of communication. — Электронная почта все больше приобретает популярность как способ связи./Электронная почта все больше приобретает популярность как вил общения./ Электронная почта все больше приобретает популярность как вид связи.4. method — метод, способ, средство: Английское существительное method вызывает два ряда образных ассоциаций: а) сравнение с дорогой, по которой надо или можно пройти для достижения цели u b) c инструментами, используемыми для достижения цели; оба ряда ассоциаций проявляются в явном виде в словосочетаниях, где используются названия инструментов и слова, связанные с понятием дорога: a) This is a certain road/path to success. — Это верная дорога к успеху. Maybe we should try a different approach. — Нам, вероятно, надо попробовать другой подход. We have explored several different avenues. — Мы испробовали несколько разных путей в исследовании. Не showed us what to do step by step. — Он показал нам шаг за шагом, что надо делать. The job is a stepping stone for me. — Эта работа для меня начало пути. There is a useful shortcut that I can show you. — Я могу показать вам полезный и более быстрый путь./Я могу показать вам полезный и короткий путь. We need to move things along a bit faster. — Нам всем надо немного поторопиться. b) It takes years to learn to use the tools of the trade. — Чтобы овладеть приемами и методами ремесла нужны годы. We have a very efficient mechanism for dealing with this. — У нас есть очень эффективный механизм, чтобы справиться с этим. Some search engines are more powerful than others forgetting information. — Для получения информации некоторые исследовательские методы более пригодны, чем другие. It is an important part of the machinery of government. — Это важная часть государственной машины. It is an effective instrument of government. — Это эффективный способ управления. We don't have much political leverage in this matter. — У нас нет достаточных политических рычагов в этом вопросе. I know very little of the internal workings of the company. — Мне мало известны методы работы этой компании./Мне мало известен механизм действия этой компании. Every thing is running like clockwork. — Все работает как часы. You should set the wheels in motion now. — Теперь вам надо запустить механизмы/сделатьтак, чтобы все завертелось. We need to move up a gear. — Надо пустить в ход все рычаги. -
10 плавать
гл.Русский глагол плавать/плыть относится к любому одушевленному и неодушевленному существительному, в то время как его английские соответствия различаются по тому, относятся ли они к одушевленным, живым существам или неодушевленным предметам, подчеркивают источник движения, движущей силы.1. to float — плавать, плыть, не тонуть, держаться на воде/и воздухе (предполагает медленное скольжение по воде или в воздухе без каких-либо усилий, только под влиянием течения воды или ветра): Clouds floated across the sky. — Облака плыли по небу. Dust is floating in the air. — В воздухе кружится пыль. Sounds of music floated from across the river. — Звуки музыки доносились из-за реки.2. to drift — плавать, плыть, дрейфовать (обыкновенно относится к неодушевленным существительным, реже к людям, и предполагает движение под воздействием ветра или течения без усилий самого предмета): The boat started to drift out to sea. — Лодку медленно относило течением в море. Thick smoke drifted across the town. — Густой дым плыл над городом. They were afraid that the ice would begin to drift. — Они боялись, что лед начнет дрейфовать.3. to swim — плавать, плыть (относится к одушевленным существительным, имеется в виду сам процесс плавания или передвижения по воде с использованием конечностей): to swim on one's back (on one's side) — плыть на спине (на боку); to swim across the river — переплыть реку A school of fish was swimming down the river. — Косяк рыбы плыл вниз по реке. My father taught me to swim when I was six. — Отец научил меня плавать, когда мне было шесть лет. Can you swim? — Ты умеешь плавать? Не easily can swim across this river. — Эту реку он легко может переплыть. The dog swam to the shore. — Собака плыла к берегу.4. to sail — плавать, плыть (обыкновенно относится к плавучим средствам; в тех случаях, когда глагол to sail относится к людям, он обозначает способ передвижения на плавучих средствах): The ship sailed north. — Корабль шел па север./Корабль плыл на север. The boys were sailing toy boats. — Мальчики пускали кораблики. The yacht sailed into the harbour. — Яхта зашла в залив. The boat was never designed to sail such a rough sea. — Корабль не был рассчитан на плавание в таком бурном море. We are sailing for London early tomorrow morning. — Мы отплываем в Лондон завтра рано утром. They spent their holiday sailing the Caribbean sea. — Они провели отпуск, плавая по Карибскому морю. -
11 плыть
гл.Русский глагол плавать/плыть относится к любому одушевленному и неодушевленному существительному, в то время как его английские соответствия различаются по тому, относятся ли они к одушевленным, живым существам или неодушевленным предметам, подчеркивают источник движения, движущей силы.1. to float — плавать, плыть, не тонуть, держаться на воде/и воздухе (предполагает медленное скольжение по воде или в воздухе без каких-либо усилий, только под влиянием течения воды или ветра): Clouds floated across the sky. — Облака плыли по небу. Dust is floating in the air. — В воздухе кружится пыль. Sounds of music floated from across the river. — Звуки музыки доносились из-за реки.2. to drift — плавать, плыть, дрейфовать (обыкновенно относится к неодушевленным существительным, реже к людям, и предполагает движение под воздействием ветра или течения без усилий самого предмета): The boat started to drift out to sea. — Лодку медленно относило течением в море. Thick smoke drifted across the town. — Густой дым плыл над городом. They were afraid that the ice would begin to drift. — Они боялись, что лед начнет дрейфовать.3. to swim — плавать, плыть (относится к одушевленным существительным, имеется в виду сам процесс плавания или передвижения по воде с использованием конечностей): to swim on one's back (on one's side) — плыть на спине (на боку); to swim across the river — переплыть реку A school of fish was swimming down the river. — Косяк рыбы плыл вниз по реке. My father taught me to swim when I was six. — Отец научил меня плавать, когда мне было шесть лет. Can you swim? — Ты умеешь плавать? Не easily can swim across this river. — Эту реку он легко может переплыть. The dog swam to the shore. — Собака плыла к берегу.4. to sail — плавать, плыть (обыкновенно относится к плавучим средствам; в тех случаях, когда глагол to sail относится к людям, он обозначает способ передвижения на плавучих средствах): The ship sailed north. — Корабль шел па север./Корабль плыл на север. The boys were sailing toy boats. — Мальчики пускали кораблики. The yacht sailed into the harbour. — Яхта зашла в залив. The boat was never designed to sail such a rough sea. — Корабль не был рассчитан на плавание в таком бурном море. We are sailing for London early tomorrow morning. — Мы отплываем в Лондон завтра рано утром. They spent their holiday sailing the Caribbean sea. — Они провели отпуск, плавая по Карибскому морю. -
12 хождение на четырёх конечностях с опорой на костяшки пальцев
Универсальный русско-английский словарь > хождение на четырёх конечностях с опорой на костяшки пальцев
-
13 на
prepos.gener. (имеет пространственное значение) aan, in, (указывает на способ передвижения) met, naar, (во временном значении указывает на определённый срок или момент) op, (распространение действия на всю поверхность предмета) over, per, te, tegen, voor, waaraan -
14 подъём
1) ( восхождение) ascent2) ( повышение уровня) hill, ascent3) гим. ( упражнение) upstart, uprise- подъём в упор сзади
- подъём в упор стоя согнувшись, ноги врозь
- подъём из виса
- подъём из виса в стойку на руках
- подъём из положения лёжа
- подъём махом вперёд
- подъём разгибом
- подъём силой
- подъём махом назад4) л.сп. ( способ передвижения)5) т.а. ( поднятие) lift- подъём двумя руками
- подъём над головой
- подъём одной рукой
- подъём с виса
- подъём со стоек
- подъём тягой6) фут. ( часть ноги) instep7) х.ш. ( приём) -
15 путь
м.1. (дорога) гъогупроложить путь гъогу пщэн2. (сообщение, способ передвижения) гъогуводный путь псы гъогу3. ж.-д. гъогупоставить поезд на запасный путь мэшIокур гъогу хэщыгъэм тебгъэуцон4. (путешествие, поездка) гъогу, гъогууанво время пути гъогум тетэу3. перен. (направление) гъогусоциалистический путь развития хэхъоныгъэм исоциалистическэ гъогу◊ Млечный Путь астр. Шыф Лъагъу -
16 вончаш
вончашГ.: ванжаш-ем1. переходить, перейти; переезжать, переехать; пересекать, пересечьУремым вончаш перейти улицу;
корным вончаш пересечь дорогу.
Вончен ыш керт тушман банда мемнан эл границым. А. Бик. Вражеская банда не смогла перейти нашу государственную границу.
Грузовик, канавым вончен, шоссе корныш лекте. П. Корнилов. Грузовик, переехав канаву, выехал на шоссейную дорогу.
2. переправляться, переправитьсяКурыкым вончаш переправиться через горы;
куп гоч вончаш переправиться через болото.
Кумдан ташлыше Березина эҥерым пуш дене вончышна. Б. Данилов. Через широко разлившуюся реку Березину мы переправились на лодке.
3. перелезать, перелезтьСавар гоч вончаш перелезть через забор.
Акпай, ик сукыр киндым налын, пече гоч вонча, ужар лышташан пушеҥгыла коклаш йомеш. К. Васин. Акпай, взяв каравай хлеба, перелезает через забор и исчезает в зелени деревьев.
4. перешагивать, перешагнуть; шагнув, перейтиПырня гоч вончаш перешагнуть через бревно.
Ипатов, аптыраненрак, омса лондем гоч вончыш. М. Казаков. Ипатов робко перешагнул через порог.
5. переходить, перейти к чему-л.; кончив или оставив одно, начать другоеДисциплина нерген терген налмеке, отряд кокымшо вопросыш вончыш. М. Евсеева. Поговорив о дисциплине, отряд перешёл ко второму вопросу.
Кенеташте гармонист кужу муро семыш вонча. А. Эрыкан. Гармонист внезапно переходит к протяжной мелодии.
Сравни с:
куснаш6. переходить, перейти; переменить работу, состояниеКумшо курсыш вончаш перейти на третий курс.
Кеҥеж толын шуо, мый кокымшо классыш вончышым. Ю. Артамонов. Наступило лето, и я перешёл во второй класс.
Сравни с:
куснаш7. переходить, перейти; стать предметом обладания другогоА тудын (Сретенскийын) сурт-печыже ӱдырамаш купеч Бочарован кидыш вончен. В. Юксерн. А хозяйство Сретенского перешло в руки купчихи Бочаровой.
Сравни с:
куснаш8. переходить, перейти; передаться от одного к другомуОйлат, пуйто ту чер вольык деч вончен. В. Юксерн. Говорят, будто та болезнь перешла от скотины.
Тыге ик тукым гыч вес тукымыш уста паша вонча. В. Иванов. Так из поколения в поколение переходит искусная работа.
Сравни с:
куснаш9. переваливать, перевалить; перейти через какой-н. предел времениМый вашке кудло ийымат вончем, шуко йӱштӧ-шокшым ужынам. Д. Орай. Мне скоро перевалит за шестьдесят лет, я много испытал.
Сравни с:
эрташ10. переходить, перейти; войти в другую среду, стать участником другого делаИжевск ден Воткинск заводысо руш пашазе-влак шкеак эрыкан армий могырыш вончышт. К. Васин. Русские рабочие заводов Ижевска и Воткинска добровольно перешли на сторону свободной армии.
Сравни с:
куснаш11. переходить, перейти, превратиться во что-л.Кенета чодырашуэме, тыгыде чашкерыш вончыш. М. Евсеева. Лес вдруг поредел, перешёл в мелкую чащобу.
12. переходить, перейти во что и к чему; изменить образ своих действий(Лиза:) Кенета, шоныде,еш илышыш вончет гын, шкендым пиалдымым ыштет. К. Коршунов. (Лиза:) Если вдруг, необдуманно перейдёшь к семейной жизни, себя обречёшь на несчастье.
13. переходить, перейти, превышать, превысить; достигнуть какого-л. пределаШурно лектыш латкандаш центнерым вончыш. «Мар. ком.» Урожайность превысила восемнадцать центнеров.
Сравни с:
эрташ14. в сочетании с деепричастием, обозначающим способ передвижения, указывает на направленность движения через какое-л. пространство или предмет и передаётся приставкой пере-Ийын вончаш переплыть;
куржын вончаш перебежать;
нушкын вончаш переползти;
тӧрштен вончаш перепрыгнуть, перескочить.
Составные глаголы:
-
17 система
ж.1) (способ, метод) system2) ( устройство) system, organization, frame, setup3) ( классификация) systemограниченный рамками системы, ограниченный рамками одной системы — ( организма) system-bound
•- автономная нервная система
- автономная система
- адаптивная система
- активирующая ретикулярная система
- альтернативная система здравоохранения
- антеролатеральная система
- бинарная система счисления
- биологическая система
- биопсихосоциальная система
- вазомоторная система
- вегетативная нервная система
- внутриличностная система норм, регулирующая социальное поведение
- вольфова система
- вторая сигнальная система
- генетическая система
- гипоталамо-гипофизная портальная система
- двигательная система
- двоичная система счисления
- десятичная система
- диагностическая система
- диакритическая система обозначений
- динамическая система
- дыхательная система
- жетонная система вознаграждения
- живая система
- закрытая система
- замкнутая система регулирования
- замкнутая система
- защитная система личности
- защитная система
- знаковая система
- зрительная система
- иммунная система
- интероцептивная система
- информационная система
- искусственная система
- коммуникативная система
- концептуальная нервная система
- концептуальная система
- коррекционно-развивающая система обучения
- костная система
- кровеносная система
- лемнискальная система
- лимбическая система
- лимфатическая система
- лингвистическая когнитивная система
- линейная система
- локомоторная система
- межличностная система
- мезокортикальная система
- мезолимбическая система
- метрическая система
- мнемоническая система
- многополярная система
- моторная система
- мочеполовая система
- мышечная система
- мюллерова система
- неодушевленная система
- нервная система человека
- нервная система
- нервно-мышечная система
- обонятельная система
- одушевленная система
- операциональная система
- оптическая система
- оптокинетическая система знаков
- ортодоксальная система
- открытая система
- паралингвистическая система коммуникации
- парасимпатическая нервная система
- парвоцеллюлярная система
- пенитенциарная система
- первая сигнальная система
- периферическая нервная система
- пирамидальная моторная система
- пирамидальная система
- пищеварительная система
- подкожная нервная система
- подкорковая система
- половая система
- проводящая система сердца
- проводящая система
- проприоцептивная система
- пропускная система
- пространственная система координат
- протопатическая система
- психическая система
- психосоциальная система
- распределительная система
- реактивная система
- регулятивная система
- регуляторная система
- рекурсивная система
- репродуктивная система
- ретикулярная активационная система
- ретикулярно-таламическая система
- речевая система
- саморегулирующаяся система
- сбалансированная система
- сексуальная ценностная система, основанная на патриархальных традициях
- сенсорная пропускная система
- сенсорная система
- сердечно-сосудистая система
- сигнальная система первого порядка
- сигнальная система
- симпатическая нервная система
- система организм - окружающая среда
- система потребность - давление
- система слов-вешалок
- система человек - компьютер
- система человек - машина - окружающая среда
- система человек - машина - среда
- система человек - машина
- система человек - человек
- система Я
- система Брайля
- система вазомоторной иннервации
- система взаимодействия
- система взглядов
- система внутренних органов, регулирумая гуморальной системой
- система внутренних органов, регулирумая нервной системой
- система врожденных ответов
- система выбора гипотезы
- система действий
- система запахов Цваардмакера
- система здравоохранения
- система измерения и обозначения цвета, предложенная Манселлом
- система измерения последовательных временных интервалов
- система измерения
- система изображения величин
- система индикации
- система инстинктивной регуляции
- система кодирования поведения
- система коммуникации
- система контроля
- система координат
- система Крокера - Хендерсона
- система культуры
- система ложных убеждений
- система наблюдения
- система наград
- система наказания несовершеннолетних преступников на срок, зависящий от их поведения
- система наследственности
- система научного познания
- система невротической защиты
- система неофициальной поддержки
- система неформальной поддержки
- система обозначения
- система обработки вероятностной информации
- система обработки данных
- система обработки информации
- система обратной связи
- система обучения мальчиков и девочек в одной школе, но в разных классах
- система обучения
- система оперантного научения по Скиннеру
- система отношений человека с окружающими людьми
- система отображения данных
- система отсчета
- система оценок поведения
- система оценок
- система передачи изображения
- система передачи образа
- система передвижения тела
- система передвижения
- система периферического зрения
- система питания
- система подбора кадров
- система позитивной обратной связи
- система получения данных
- система потоков
- система привычек
- система принятия решений
- система психики
- система психологической защиты
- система речеобразования
- система речи
- система родства
- система родственных отношений
- система с обратной связью
- система свободного выбора дисциплин для изучения
- система сексуальных ценностей
- система слежения
- система соответствия профиля
- система сопоставления воспринимаемого образа с образами, хранящимися в памяти
- система социальных отношений между людьми
- система суточного ритма
- система счисления
- система Тейлора
- система тренировки
- система убеждений
- система усвоения языка
- система форм поведения
- система формирования изображения
- система формирования образа
- система ценностей
- система циркадного ритма
- система черт
- система чтения и письма для слепых
- система этики
- система, основанная на знаниях
- скелетная система
- следящая система прерывистого действия
- сложная система врожденных механизмов, посредством которой осуществляется связь организма с внешним миром
- слуховая система
- соматическая нервная система
- соматосенсорная система
- социальная система
- социоэкологическая система
- спинно-таламическая система
- телеметрическая система
- тораколюмбарная система
- тормозная система
- тормозящая система
- физиологическая система
- функциональная система организма
- холинергическая система
- центральная нервная система
- экологическая система
- экстероцептивная система
- экстрапирамидальная моторная система
- экстрапирамидная система
- элементарная система
- эндокринная система
- эргатическая система
- этическая система -
18 дене
денеГ.: донопосл. выражает:1) совместное действие; передаётся предлогом сЙолташ дене пырля вместе с товарищем.
Каныме пӧртыштӧ мемнан дене пырля Ленинград гыч толшо футболист-влак ыльыч. М. Казаков. В доме отдыха вместе с нами были футболисты из Ленинграда.
Тул дене ит мод – лӱдыкшӧ. Калыкмут. Не играй с огнём – опасно.
2) орудие действия; передаётся творительным падежомТовар дене руаш рубить топором;
карандаш дене возаш писать карандашом.
Шорвондо дене вуйым огыт шер. Калыкмут. Граблями не причёсываются.
Миклай йӱштӧ вӱд дене могыржым йыгкала. Г. Чемеков. Миклай обтирается холодной водой.
3) материал из чего что-л. сделано; передаётся предлогом изКермыч дене ыштыме сделан из кирпича;
муш дене пунымо свитый из пеньки;
писте дене ышташ сделать из липы.
Оҥа дене кӱвар гай ыштыме. С. Чавайн. Из досок сделано вроде мостика.
4) место действия; передаётся предлогами у, по, вОмо дене во сне;
пӧрт дене у дома.
Таве дене Орина ден Зоя улыт. А. Волков. У колодца Орина и Зоя.
Такыртыме корно дене каяш куштылго. Калыкмут. По проторенной дороге идти легко.
5) время действия; передаётся творительным падежом мн. числа и предлогами с, на, поИй дене годами;
арня дене неделями.
Чынак, тыгай пеледышым кӱрлын налат, ятыр жап ок лывыжге, арня дене вӱдыштӧ шинчыкташ лиеш. Ю. Артамонов. Действительно, сорвёшь такой цветок, долгое время не вянет, неделями можно держать в воде.
Самырык агрономна кече лекме дене тӧрак кынеле. Й. Ялмарий. Наш молодой агроном встал с восходом солнца.
Шадринмыт адакат ик йӱд маленыт, а у кече дене землеустроитель дек уэш толын пуреныт. Н. Лекайн. Шадрин с товарищами опять одну ночь ночевали, а на следующий день снова зашли к землеустроителю.
Икте коло ий дене ик олмышто пашам ышта, весе кок тылзымат ок шукто, куржеш. Ю. Артамонов. Один по двадцать лет на одном месте работает, другой и двух месяцев не дотянет, сбежит.
6) причину действия; передаётся предлогами из-за, от, с, изШыде дене от злости;
лӱдмӧ дене с испуга;
ойго дене с горя;
камвочмо дене из-за падения.
А Яльчик ер гай-влакышт мланде порволымо дене лийыныт. М.-Азмекей. А такие озёра, как Яльчик, образовались из-за провала земли.
Артиллерий залп дене мланде чытырнен. С. Вишневский. От артиллерийских залпов вздрагивала земля.
7) образ действия; передаётся творительным падежом и предлогами на, в, по, сНер дене ойлаш говорить в нос;
революций лӱм дене именем революции;
списке дене лудаш читать по списку;
йӱк дене шорташ плакать голосом.
Кок смена дене пашам ышташ тӱҥалына. В. Иванов. Начнём работать в две смены.
Тендан полшымыда дене ме ик сомылым ыштынена. В. Юксерн. С вашей помощью мы хотим сделать одно дело.
Ӱдырамаш тудым первый гана, пагален, лӱмжӧ дене пелештыш. П. Корнилов. Женщина в первый раз с уважением назвала его по имени.
Покшелне рад дене кевыт-влак шинчат. Н. Лекайн. Посредине рядами стоят магазины.
Тупшо дене нушкеш. А. Эрыкан. Ползёт на спине.
Шовыр дене пашам ышташ шокшо. В. Иванов. В шабуре работать жарко.
8) средство (передвижения, передачи мысли, игры); передаётся предлогами на, поЕче дене на лыжах;
радио дене по радио;
ула дене на подводах;
футбол дене модаш играть в футбол.
Яклака ий ӱмбаке коньки дене мунчалташ кайыде кӧ чыта! В. Сапаев. Кто выдержит, чтобы не пойти на гладкий лёд кататься на коньках!
Кызыт тудо адрес денак тиде серымашым возыктем. М. Шкетан. Сейчас это письмо заставляю писать по тому же адресу.
9) количество чего-л.; передаётся предлогом по или творительным падежомМиллион дене миллионами;
тонн дене тоннами;
арня дене неделями.
Вет ик килограмм ру – тиде ешартыш лу пуд дене шыл, ведра дене шӧр, тӱжем дене муно. «Мар. ком.» Ведь один килограмм дрожжей – это дополнительно десятками пудов мяса, вёдрами молока, тысячами яиц.
Удаже ӧлтӧ дене, сайже чывыштыш дене. Калыкмут. Плохое охапками, хорошее щепотками.
Мераҥ-влак талукышто (шошо гыч шыже марте гына) визыт-кудыт дене кум гана игым ыштат. М.-Азмекей. Зайцы в год (с весны до осени только) три раза приносят по пять-шесть детёнышей.
10) источник чего-л.; передаётся творительным падежом и предлогом от, заОкса дене налаш купить за деньги;
окса дене тӱлаш платить деньгами;
шӧрым ужалыме дене налме парыш прибыль, полученная от продажи молока.
Эвай апшат пашаланат окса дене огыл, эре кинде дене наледен. М. Шкетан. Эвай даже за кузнечное дело брал не деньгами, а всегда брал хлебом.
Врач ӱдыр Сидыр Пагул вате огыл, тудым ик мужыр йыдал дене от нал! А. Волков. Девушка-врач не жена Сидыр Пагула, её за пару лаптей не купишь!
11) цель действия; передаётся предлогом поПроверка дене по проверке;
паша дене по делу.
Тудын нимогай ужалшаш сатужат уке. Но тудо вес паша дене, кугу паша дене кайынеже. Н. Лекайн. У него нет для продажи никакого товара. Но он по другому делу, по большому делу хочет ехать.
Сомыл дене толынам ыле да... Н. Лекайн. Я по делу пришёл было да...
12) способ действия; передаётся предлогом подЭҥер воктен гармонь йӱк дене кастен яжон мурат, лӱҥгат, чӱчкат, куштат. О. Ипай. У реки вечером под звуки гармони поют, приплясывают, танцуют.
13) меру, сравнение; передаётся предлогом с, наречиями наравне, словноВера Семён Семёныч дене тӧрак йӱӧ. А. Асаев. Вера выпила наравне с Семёном Семёнычем.
Пушеҥге дене тӧр – ок кой. Тушто. Наравне с деревом – не видно.
Озымыш вочшо лум – терыс дене иктак. Калыкмут. Снег, легший на озимь, – словно навоз.
См. также в других словарях:
Плавание (способ передвижения) — В этой статье не хватает ссылок на источники информации. Информация должна быть проверяема, иначе она может быть поставлена под сомнение и удалена. Вы можете … Википедия
Бег (способ передвижения) — Бег, способ передвижения, при котором, по определению П. Ф. Лесгафта, тело «то соприкасается с почвой одной ногой, то летит в воздухе», в отличие от ходьбы, когда тело имеет постоянную опору одной или двумя ногами (см. рис.). Б. является ценным… … Большая советская энциклопедия
Средства передвижения — Невозможно представить себе героя «Путешествия из Петербурга в Москву» без его неизменной кибитки, Чичикова – без брички, которую мчит по просторам Руси «птица тройка », путешествующего по Европе Онегина – без его «легкой коляски ». Но… … Энциклопедия русского быта XIX века
Средства передвижения — традиционные народов У. В каждом регионе специфика С.П. обусловлена природной средой, особенностями хоз. деятельности и этническими традициями. Выделяются две осн. группы С.П.: транспорт водный и наземный. Наиб. распространенными видами… … Уральская историческая энциклопедия
носилки — способ передвижения в Др. Риме. Закрытые Н. пользовались особой популярностью у куртизанок. По постановлению императора Домициана (51 96), гулянье на Н. было запрещено, ибо куртизанки превратили их в передвижные публичные дома. (Источник: Словарь … Сексологическая энциклопедия
Трейнсёрфинг — Трейнсёрферы на поезде в Бангладеш Трейнсёрфинг (от англ. train … Википедия
МЛЕКОПИТАЮЩИЕ — звери (Mammalia), класс позвоночных, наиболее известная группа животных, включающая более чем 4600 видов мировой фауны. В нее входят кошки, собаки, коровы, слоны, мыши, киты, люди и т.д. В ходе эволюции млекопитающие осуществили широчайшую… … Энциклопедия Кольера
Калан — У этого термина существуют и другие значения, см. Калан (значения). Калан Калан у побережья северной Калифорнии … Википедия
Каланы — ? Калан Калан у побережья северной Калифорнии Научная классификация Царство: Животные Тип: Хордов … Википедия
Камчатский бобр — ? Калан Калан у побережья северной Калифорнии Научная классификация Царство: Животные Тип: Хордов … Википедия
Морской бобр — ? Калан Калан у побережья северной Калифорнии Научная классификация Царство: Животные Тип: Хордов … Википедия